TIẾNG TRUNG GIAO TIẾP: GỌI ĐIỆN THOẠI
Nǐ hǎo, nǐ zài gàn shénme ne?
Chào anh, anh đang làm gì vậy?
好久没跟你联系了。
Hǎojiǔ méi gēn nǐ liánxì le.
Lâu lắm rồi không lien lạc với anh.
我电话打得太晚了吧!
Wǒ diànhuà dǎ dé tài wǎn le ba!
Tôi gọi điện muộn quá không!
这么晚给您打电话,真不好意思。
Zhème wǎn gěi nín dǎ diànhuà, zhēn bùhǎoyìsi.
Xin lỗi đã gọi điện cho anh muộn như vậy.
太晚了,本来不应该打扰您,但有重要的事儿要通知您。
Tài wǎn le, běnlái bù yīnggāi dǎrǎo nín, dàn yǒu zhòngyào de shìr yào tōngzhī nín.
Đã muộn rồi, lẽ ra tôi không nên làm phiền anh, nhưng tôi có việc quan trọng muốn thong báo với anh.
您好,请问是首尔大学吗?
Nín hǎo, qǐngwèn shì shǒu'ěr dàxué ma?
Chào anh, xin hỏi đây là trường đại học Seoul phải không?
请问金老师在吗?
Qǐngwèn Jīn lǎoshī zài ma?
Xin hỏi thầy Kim có đây không?
我想找李老师。
Wǒ xiǎng zhǎo Lǐ lǎoshī.
Tôi muốn gặp thầy Lý.
您好。我就是啊。
Nín hǎo, wǒ jiù shì a.
Chào anh. Chính là tôi đây.
请问您找哪位?
Qǐngwèn nín zhǎo nǎ wèi?
Xin hỏi anh cần gặp ai?
请问您是哪一位?
Qǐngwèn nín shì nǎ yī wèi?
Xin hỏi anh là ai?
我给您转过去。
Wǒ gěi nín zhuǎn guòqù.
Tôi sẽ chuyển máy cho anh.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
他现在不在。请问您是哪位?
Tā xiànzài bú zài, qǐngwèn nín shì nǎ wèi?
Giờ anh ấy không có ở đây. Xin hỏi anh là ai?
他刚刚出去了。
Tā gānggāng chūqù le.
Anh ấy vừa mới ra ngoài rồi.
他现在不在。出去了。
Tā xiànzài bú zài, chūqù le.
Bây giờ anh ấy không có ở đây. Anh ấy ra ngoài rồi.
他已经下班了。
Tā yǐjīng xiàbān le.
Anh ấy đã tan ca làm rồi.
他大概2个小时后回来。
Tā dàgài 2 ge xiǎoshí hòu huílái.
Khoảng 2 tiếng nữa anh ấy mới về.
他现在不能接电话。
Tā xiànzài bù néng jiē diànhuà.
Anh ấy không thể nghe điện thoại trong lúc này.
他正在开会呢。
Tā zhèngzài kāihuì ne.
Anh ấy đang họp.
他正在接电话呢。
Tā zhèngzài jiē diànhuà ne.
Anh ấy đang nghe điện thoại.
请问什么时候方便与他通话?
Qǐngwèn shénme shíhòu fāngbiàn yǔ tā tōnghuà?
Xin hỏi nên gọi cho anh ấy vào lúc nào thì tiện?
我是李英美。我等会儿再打来吧。
Wǒ shì Lǐ Yīng Měi. Wǒ děng huìr zài dǎ lái ba.
Tôi là Lý Anh Mỹ. Lát nữa tôi gọi lại nhé.
我让他给您打过去吧。
Wǒ ràng tā gěi nín dǎ guòqù ba.
Tôi bảo anh ấy gọi lại cho anh nhé.
对不起。我打错了。
Duìbùqǐ, wǒ dǎ cuò le.
Xin lỗi, tôi gọi nhầm máy.
不好意思打扰您了。
Bùhǎoyìsi dǎrǎo nín le.
Xin lỗi đã làm phiền anh.
打搅您了,实在不好意思。
Dǎjiǎo nín le, shízài bùhǎoyìsi.
Thật ngại vì đã làm phiền anh.
不是啊,您打错了。
Bùshì a, nín dǎ cuò le.
Không phải đâu, anh gọi nhầm.
不好意思,您好像打错了。
Bùhǎoyìsi, nín hǎoxiàng dǎ cuò le.
Xin lỗi, hình như anh gọi nhầm máy.
我们这里没有叫这个名字的人。
Wǒmen zhèlǐ méi yǒu jiào zhè ge míngzì de rén.
Ở đây không có ai tên như vậy.
Phạm Dương Châu – tiengtrung.vn
再见,我们明天见。
Zàijiàn, wǒmen míngtiān jiàn.
Tạm biệt, hẹn mai gặp lại.
拜拜,祝你睡个好觉。
Bàibai, zhù nǐ shuì ge hǎo jiào.
Chào anh. Chúc anh có một giấc ngủ ngon.
不好意思,打扰了。
Bùhǎoyìsi, dǎrǎo le.
Xin lỗi đã làm phiền.
以后再联系吧。
Yǐhòu zài liánxì ba.
Sau này nhớ liên lạc nhé.
有事再联系吧。
Yǒu shì zài liánxì ba.
Có việc gì nhớ liên lạc nhé.
我会再给你去电话的。
Wǒ huì zài gěi nǐ qù diànhuà de.
Tôi sẽ gọi lại cho anh.
我会再打电话的。
Wǒ huì zài dǎ diànhuà de.
Tôi sẽ gọi lại.
我会再给您打电话的。
Wǒ huì zài gěi nín dǎ diànhuà de.
Tôi sẽ gọi lại cho anh.
有时间一起吃饭吧。
Yǒu shíjiān yīqǐ chīfàn ba.
Khi nào rảnh cũng nhau đi ăn nhé.
代我向其他人问好吧。
Dài wǒ xiàng qítā rén wènhǎo ba.
Cho tôi gửi lời hỏi thăm tới mọi người.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Phạm Dương Châu - Trung tâm tiengtrung.vn - Trung tâm lớn nhất Hà Nội
CS1: Số 10 - Ngõ 156 Hồng Mai - Bạch Mai - Hà Nội.
CS2: Số 22 - Ngõ 38 Trần Quý Kiên - Cầu giấy - Hà Nội.