HOTLINE 09.4400.4400

Từ nối trong tiếng Trung - Học ngữ pháp

Ngày đăng: 12/04/2018 - Lượt xem: 79911

Tổng hợp từ nối trong tiếng Trung


1. Từ nối tiếng Trung để biểu thị thời gian ( 表示时间  Biǎoshì shíjiān )

• 1. 起初

Qǐchū

Đầu tiên

起初她很怀疑;后来她就相信了。 

Qǐchū tā hěn huáiyí ; hòulái tā jiù xiāngxìnle

Ban đầu anh ấy rất nghi ngờ, sau này anh ta liền tin rồi.
 

• 2. 接下来

jiē xiàlái

Tiếp theo

先冷却调味汁。接下来,放入欧芹。 

Xiān lěngquè tiáowèizhī.jiēxiàlái, fàngrù ōu qín

Đầu tiên ướp gia vị, sau đó cho thêm rau mùi tây.
 

• 3. 然后

ránhòu

Sau đó, tiếp đó

再玩一次,然后就睡觉。 

Zài wán yícì, ránhòu jiù shuìjiào.

Lại chơi thêm 1 lần rồi đi ngủ.
 

• 4. 后来

hòulái

Sau đó

开始很好玩,但后来变得很费劲。 

Kāishǐ hěn hǎowán, dàn hòulái biàn de hěn fèijìn.

ban đầu rất dễ chơi nhưng sau đó trở nên rất tốn sức (khó khăn).
 

• 5. 不久

bùjiǔ

Không lâu

……之后不久

……zhīhòu bùjiǔ

Không lâu sau đó

不久圣诞节就要到了。 

Bùjiǔ shèngdànjié jiùyào dàole.

Không lâu nữa tới giáng sinh rồi.
 

• 6. 最后

zuìhòu

Cuối cùng

最后,我们决定去看电影。 

Zuìhòu, wǒmen juédìng qù kàn diànyǐng.

Cuối cùng, chúng tôi quyết định đi xem phim
 
 
• 7. 最终

zuìzhōng

Sau cùng

最终,一切都不顺心。 

Zuìzhōng, yíqiè dōu bú shùnxīn.

Sau cùng, toàn bộ đều không vừa ý.

  

• 8. 最近

zuìjìn

Gần đây

最近没什么好消息。 

Zuìjìn méishénmē hǎoxiāoxi.

Gần đây không có tin tức gì tốt
  

• 9. 自从那时起

zìcóng nà shí qǐ

Bắt đầu từ khi đó

自从那时起,消化便已失常。 

zìcóng nàshí qĭ xiāohuà biàn yĭ shīcháng

bắt đầu từ khi đó, tiêu hóa trở nên không bình thường
 

• 10. 那以后

nà yǐhòu

Từ sau đó

那以后都别找我。 

nà yĭhòu dōu bié zhăo wŏ

từ sau đều đừng tìm tôi.
 

• 11. 不一会儿

bù yīhuǐ’er

Không lâu sau

不一会儿,一辆救护车开来。 

bùyīhuìér yīliàng jiùhùchē kāilái

không lâu sau, 1 chiếc xe cứu thương đi tới.
 

• 12. 一会儿

yīhuǐ’er

Một lát sau

我一会儿就能把它做完。 

Wǒ yíhuìr jiù néng bǎ tā zuòwán.

Một lúc sau tôi có thể làm xong nó rồi.
  

• 13. 首先/ 第一点

shǒuxiān / dì yī diǎn

Đầu tiên/ điều thứ nhất

她首先给她妈妈打电话才合适。 

Tā shǒuxiān gěi tā māma dǎdiànhuà cái héshì.

Anh ta gọi cho mẹ anh ấy đầu tiên mới thích hợp.
 

• 14. 在此期间 / 同时

zài cǐ qíjiān/tóngshí

Cùng thời điểm này/ đồng thời

在此期间, 你该怎么办呢? 

zàicĭqījiān nĭ gāi zĕnmebàn ne ?

bạn nên làm gì tại thời điểm này đây?
  

• 15. 直到现在

zhídào xiànzài

Cứ thế cho tới bây giờ

直到现在,我问心无愧。 

zhídàoxiànzài wŏ wènxīnwúkuì

Cho đến bây giờ, lương tâm tôi đều rõ ràng.
  

• 16. 当……的时候

dāng…… de shíhou

Khi …..

当我再一次看到他的时候… 

Dāng wǒ zàiyícì kàndào tā de shíhou,…

Khi tôi nhìn thấy anh ấy lần nữa,…
 

• 17. … 在……岁的时候

… zài……suì de shíhou

Khi….. (bao nhiêu) tuổi

他在17 岁的时候,父母准许他从军。 

tā zài suì de shíhòu fùmŭ zhŭnxŭ tā cóngjūn

khi anh ta 17 tuổi, bố mẹ anh ta cho phép anh ta gia nhập quân ngũ
  

• 18. 一……就……

yī……jiù……

Vừa………….liền………….

我一开始就喜欢她。 

Wǒ yìkāishǐ jiù xǐhuan tā.

Tôi vừa mới bắt đầu liền thích cô ấy
 

• 19. 几天前

jǐ tiān qián

Mấy ngày trước

几天前,他刚从土牢里被放出来。 

Jǐ tiān qián,tā gāng cóng tǔláo lǐ bèi fàng chūlái.

Mấy ngày trước anh ta vừa được thả từ trong tù
 

• 20. 天黑后/前

tiān hēi hòu/qián

Sau khi trời tối/ trước khi trời tối

天黑后别往外跑

tiānhēi hòu bié wăng wài păo

Sau khi trời tối đừng có ra ngoài chạy bộ
 

• 21. 有一天

yǒu yītiān

Có một hôm

有一天我们会再见面的 

Yǒuyìtiān wǒmen huì zài jiànmiàn de

Có một ngày rồi chúng ta sẽ gặp lại nhau
 

2. Từ nối tiếng Trung biểu thị không gian (表示空间:biǎoshì kōngjiān)

• 1. 与……相对

yǔ……xiāngduì

Đối lập lại với…….

与正确相对的就是错误。 

Yǔ zhèngquè xiāngduì de jiùshì cuòwù.

Đối lập với đúng chính là sai
 

• 2. 靠近

kàojìn

Sát với, tiến gần

他尽可能地靠近马路。 

Tā jìnkěnéng de kàojìn mǎlù.

Anh ta cố hết khả năng tới gần đường lớn
  

• 3. 在……的另一边

zài……de lìng yībiān

Phía khác của….

我的办公室在市区的另一边。 

Wǒ de bàngōngshì zài shìqū de lìngyìbiān.

Văn phòng của tôi ở phía bên kia của thành phố.
  

• 4. 在周围

zài zhōuwéi

Ở xung quanh

我注意到他在周围徘徊。 

wŏ zhùyì dào tā zài zhōuwéi páihuái

Tôi để ý thấy anh ta đang lang thang quanh đó.
 

3. Từ nối tiếng Trung biểu thị đưa ra ví dụ (表示列举:biǎoshì lièjǔ)

• 1. 例如:……

Lìrú:……

Ví dụ:…..

在化学课上,我们学习分子的构成,例如水分子的构成。 

Zài huàxué kè shàng, wǒmen xuéxí fēnzǐ de gòuchéng, lìrú shuǐfēnzǐ de gòuchéng.

Tại tiết hóa học, chúng tôi học cấu thành của phân từ, ví dụ như cấu thành phân tử của nước.
 

• 2. 即……

Jí……

Chính là…….

飞机即将起飞,全体乘客都系好了安全带。 

Fēijī jíjiāng qǐfēi, quántǐ chéngkè dōu jìhǎole ānquándài.

Máy bay cất cánh rồi, toàn thể hành khách đều đã thắt dây an toàn.
  

• 3. 也就是说

Yě jiùshì shuō

Cũng có nghĩa là……

我觉得汤姆长得一般,也就是说,他长得没那么帅。 

Wǒ juéde tāngmǔ zhǎng de yìbān, yějiùshìshuō, tā zhǎng de méi nàme shuài.

Tôi cảm thấy Tom trông bình thường, nghĩa là anh ấy trông không đẹp trai như thế
 

• 4. 如……

rú……

Ví như:……..

他勇猛如虎! 

Tā yǒngměng rú hǔ!

Anh ta dũng mãnh như hổ!
  

• 5. 拿……来说

ná……lái shuō

Lấy……làm ví dụ

拿你来说,本是贤妻良母一个。 

ná nĭ láishuō bĕn shì xián qī liáng mŭ yīgè

lấy bạn làm ví dụ, chính là 1 người vợ, 1 người mẹ tốt.
 

• 6. 像……

xiàng……

Giống như………

他长得像妈妈。 

Tā zhǎng de xiàng māmā.

Anh ấy trông giống mẹ
  

4. Từ nối biểu thị so sánh hoặc đối chiếu (表示比较或对比: biǎoshì bǐjiào huò duìbǐ)

 
• 1. 

Xiàng

Giống như

像花儿一样美丽 

xiàng huār yíyàng měilì

đẹp như hoa
 
 
• 2. 不像

bù xiàng

Không giống

他完全不像总裁。 

Tā wánquán bú xiàng zǒngcái.

Anh ta hoàn toàn không giống tổng giám đốc


 • 3. 同样地

tóngyàng de

Y hệt, như nhau

这两个男孩同样地聪明。 

zhè liănggè nánhái tóngyàng dì cōngmíng

2 đứa trẻ này thông minh như nhau 

• 4. 与……相比

yǔ……xiāng bǐ

So sánh với………

与这些相比我更喜欢那些 

Yǔ zhèxiē xiāngbǐ wǒ gèng xǐhuan nàxiē

So với những món này tôi càng thích những cái kia
 

• 5. 然而

rán’ér

Thế mà, song…

他发了财,然而生活依然俭朴。 

Tā fālecái,rán'ér shēnghuó yīrán jiǎnpǔ.

Anh ta đã giàu rồi, thế mà sống vẫn rất giản dị
 

• 6. 正相反

zhèng xiāngfǎn

Vừa hay ngược lại

我相信的和你说的正相反

wŏ xiāngxìn de hé nĭ shuō de zhèngxiāngfăn

cái tôi tin tưởng và cái tôi nói tương phản nhau
  

• 7. 与……不同

yǔ……bùtóng

Không giống với………

与天文学不同,星象学不能算是精确意义上的科学。 

yŭ tiānwénxué bùtóng xīngxiàngxué bùnéng suànshì jīngquè yìyì shàng de kēxué

Không giống như thiên văn học, chiêm tinh học không thể được coi là khoa học theo nghĩa chính xác.
 

• 8. 一方面……另一方面

yī fāngmiàn……lìng yī fāngmiàn

Một mặt……….mặt khác……..

一方面来说,他本质上是个乖孩子,但是另一方面,他慢慢堕落了。 

Yìfāngmiàn láishuō, tā běnzhìshàng shì gè guāi háizi, dànshì lìngyìfāngmiàn, tā mànmàn duòluòle.

Một mặt mà nói, cậu ấy bản chất là 1 đứa trẻ ngoan, nhưng mà mặt khác anh ta đang dần dần thay đổi ( theo chiều hướng xấu)
 

5. Từ nối tiếng Trung biểu thị ý nghĩa bổ sung (表示增补:biǎoshì zēngbǔ)

• 1. 而且

Érqiě

Hơn nữa

不但……而且

bùdàn……érqiě

Không những….mà còn……..

他不但说谎而且对每个人都没有礼貌。 

tā bùdàn shuōhuăng érqiĕ duì mĕigè rén dōu méiyŏu lĭmào

anh ta không những nói láo còn không lịch sự với mọi người
 
 
• 2. 此外

cǐwài

Ngoài ra

他们提供了可观的基本工资,此外还有大量的福利。 

Tāmen tígōngle kěguān de jīběngōngzī, cǐwài háiyǒu dàliàng de fúlì.

Bọn họ cấp lương cơ bản đáng kể ( ý nói lương khá cao) ngoài ra còn có rất nhiều phúc lợi.
 

• 3. 并且

bìngqiě

Đồng thời

她聪明并且用功。 

Tā cōngmíng bìngqiě yònggōng.

Cô ấy vừa thông minh vừa chăm chỉ
 

• 4. 除了……之外

chúle……zhī wài

Ngoài…………..ra

除了你之外,谁也不会这样自私。 

chúle nĭ zhīwài shuí yĕ bùhuì zhèyàng zìsī

không ai ngoài trừ bạn có thể ích kỉ như vậy
  

• 5. 而且、更重要的

érqiě, gèng zhòngyào de

Hơn nữa, càng quan trọng hơn là……………

销售不仅逻辑性要强,而且更重要的一点还要能够打动人心。 

xiāoshòu bùjĭn luójíxìng yàoqiáng érqiĕ gèng zhòngyào de yīdiăn háiyào nénggòu dădòng rénxīn

bán hàng không chỉ cần logic nhiều, mà còn càng quan trọng hơn là cần đánh vào tâm lí con người.
 

• 6. 另一方面

lìng yī fāngmiàn

Mặt khác……

另一方面,她受到了最高级别的保护。 

Lìngyìfāngmiàn, tā shòudàole zuìgāo jíbié de bǎohù.

Mặt khác, cô ấy được bảo vệ 1 cách nghiêm ngặt nhất
 

• 7. 更糟糕的是

gèng zāogāo de shì

Tồi tệ hơn là…………

更糟糕的是也没什么技能。 

gèng zāogāo de shì yĕ méishénme jìnéng

Thậm chí tệ hơn cũng không có kỹ năng gì.
 

• 8. 包括

bāokuò

Bao gồm:…………..

人生包括出生、成长和死亡。 

Rénshēng bāokuò chūshēng 、 chéngzhǎng hé sǐwáng

Đời người bao gồm việc sinh ra, lớn lên và chết đi.
  

6. Từ nối tiếng Trung Biểu thị nguyên nhân (表示因果:biǎoshì yīnguǒ)

 
• 1. 因为

Yīnwèi

Bởi vì

比赛因为天气恶劣,取消了。 

Bǐsài yīnwèi tiānqì'èliè, qǔxiāole.

Trận đấu do thời tiết xấu nên hủy rồi.
  

• 2. 既然

jìrán

Nếu đã

既然有事,何不早说? 

Jìrán yǒushì,hébù zǎoshuō?

Nếu đã có chuyện, tại sao không nói sớm?
  

• 3. 由于

yóuyú

Do

人类由于战争而发疯。 

Rénlèi yóuyú zhànzhēng ér fāfēng

Con người điên cuồng vì chiến tranh
  

• 4. 因此

yīncǐ

Vì vậy

价格不合理,因此我们没买。 

Jiàgé bùhélǐ, yīncǐ wǒmen méi mǎi.

Giá cả không hợp lí, vì vậy chúng tôi không mua
 

• 5. 所以

suǒyǐ

Cho nên

路上堵车,所以我迟到了。 

Lùshàng dǔchē,suǒyǐ wǒ chídàole.

Trên đường tắc xe, cho nên tôi đến muộn rồi.
  

• 6. 由于这个原因

yóuyú zhège yuányīn

Vì nguyên nhân này

由于这个原因,我们永远不能拥有一切。 

yóuyú zhègè yuányīn wŏmen yŏngyuăn bùnéng yōngyŏu yīqiè

Vì lý do này, chúng ta không bao giờ có thể có được tất cả.
  

• 7. 如果不是这样

rúguǒ bùshì zhèyàng

Nếu như không phải vậy

如果不是这样, 就不会发生这样的衰变。 

rúguŏ bùshì zhèyàng jiù bùhuì fāshēng zhèyàng de shuāibiàn

nếu như không phải như vậy sẽ không phát sinh sự suy tàn như thế
 

7. Từ nối biểu thị mục đích (表示目的:biǎoshì mùdì)

• 1. 为了…..

Wèile…..

Để/ vì……

为了这房子,你欠了多少钱? 

Wèile zhè fángzi, nǐ qiànle duōshǎo qián ?

Vì căn nhà này, bạn nợ bao nhiêu tiền?
  

• 2. 为….

Wèi….

Để/ vì……

她为贷款而发愁。 

Tā wèi dàikuǎn ér fāchóu.

Anh ta vì khoản vay mà sầu lo
 

8. Từ nối biểu thị tăng tiến hoặc nhấn mạnh (表示递进或强调:Biǎoshì dì jìn huò qiángdiào)

 
• 1. 况且

Kuàngqiě

Hơn nữa/ vả lại

况且,这也不是第一次了。 

kuàngqiĕ zhè yĕ bùshì dìyīcì le

vả lại đây cũng không phải lần đầu tiên rồi.
 

• 2. 更重要的是

gèng zhòngyào de shì

Quan trọng hơn là……..

更重要的是我希望你找到真爱。 

gèng zhòngyào de shì wŏ xīwàng nĭ zhăodào zhēnài

quan trọng hơn là tôi hi vọng bạn tìm được tình yêu đích thực
 

• 3. 事实上

shìshí shàng

Trên thực tế

事实上,他们最终打算结婚了。 

Shìshíshàng, tāmen zuìzhōng dǎsuan jiéhūnle.

Trên thực tế, bọn họ cuối cùng tính toán kết hôn rồi.
 

• 4. 换句话说

huàn jù huàshuō

Nói theo cách khác

换句话说, 你将代替他来, 对吗? 

huànjùhuàshuō nĭ jiāng dàitì tā lái duì ma

nói theo cách khác, bạn đại diện thay anh ta tới đúng không? 
 

• 5. 那样的话

nàyàng dehuà

Nói như vậy

那样的话,他只得和你睡。 

nàyàngdehuà tā zhĭdé hé nĭ shuì

nói như vậy, anh ta chỉ có ngủ với bạn thôi.
  

• 6. 特别地

tèbié de

Đặc biệt………

特别地,我们学过质心的概念。 

tèbié dì wŏmen xué guò zhìxīn de gàiniàn

đặc biệt là chúng tôi đã học khái niệm lực hấp dẫn
 

9. Từ nối biểu thị chuyển ngoặt (表示转折:biǎoshì zhuǎnzhé)

 
• 1. 但是

Dànshì

Nhưng

虽然下雨,但是不冷。 

Suīrán xiàyǔ,dànshì bùlěng.

Mặc dù trời mưa nhưng không lạnh
  

• 2. 然而

rán’ér

Thế mà, song

她虽然很疲倦,然而她却继续工作。 

Tā suīrán hěn píjuàn, rán'ér tā què jìxù gōngzuò.

Mặc dù cô ấy rất mệt nhưng cô ấy vẫn tiếp tục làm việc 
 

10. Từ nối tiếng Hoa biểu thị tổng kết (表示总结:biǎoshì zǒngjié)

 
• 1. 简言之

Jiǎn yán zhī

Nói một cách đơn giản

简言之,历史是这样的。 

Jiǎnyánzhī, lìshǐ shì zhèyàng de.

Nói tóm lại lịch sử là như vậy.
 

• 2. 总之

zǒngzhī

Nói tóm lại

总之,请尽快做这件事。 

Zǒngzhī, qǐng jìnkuài zuò zhè jiàn shì.

Nói tóm lại hãy làm việc này nhanh nhất có thể
 

• 3. 一般说来

yībān shuō lái

Thông thường mà nói

一般说来,每月有200人死亡。 

Yìbānshuōlái, měiyuè yǒu 200 rén sǐwáng.

Thông thường mà nói mỗi tháng có 200 người chết.
  

• 4. 最后

zuìhòu

Cuối cùng

最后,我已成功地找到你。 

Zuìhòu, wǒ yǐ chénggōng de zhǎodào nǐ.

Cuối cùng, tôi cũng thành công tìm thấy bạn
 

• 5. 从总体来看

cóng zǒngtǐ lái kàn

từ góc độ tổng thể mà nói

总体来看,手机游戏行业全面亏损已是不争的事实。 

zŏngtĭ láikàn shŏujīyóuxì xíngyè quánmiàn kuīsŭn yĭshì bùzhēng de shìshí

từ góc độ tổng thể mà nói ngành công nhiệp trò chơi trên điện thoại trước mắt thua lỗ đã là thực tế không thể chối cãi
 

• 6. 大体上

dàtǐ shàng

Nói chung

大体上来说,你的想法还不错。 

dàtĭshàng láishuō nĭ de xiăngfă hái bùcuò

nói chung, cách nghĩ của bạn vẫn rất tốt
 

• 7. 所以

suǒyǐ

cho nên

她胃疼,所以只吃了一点儿东西。 

Tā wèiténg, suǒyǐ zhǐ chīle yìdiǎnr dōngxi.

Cô ấy đau bụng cho nên chỉ ăn 1 chút.
  

• 8. 因此

yīncǐ

Vì vậy, do đó

他无法再坚持下去,因此退出了比赛。 

Tā wúfǎ zài jiānchíxiàqù, yīncǐ tuìchūle bǐsài.

Anh ấy không thể kiên trì thêm, vì vậy rời khỏi trận đấu rồi.


• 9. 这样

zhèyàng

Như vậy

这样比较是不公平的 

Zhèyàng bǐjiào shì bùgōngpíng de

Như vậy tương đối không công bằng
  

• 10. 很显然

hěn xiǎnrán

Rất hiển nhiên

很显然,他没醉 

Hěn xiǎnrán, tā méi zuì

Rất hiển nhiên, anh ta không say rượu


• 11. 毫无疑问

háo wú yíwèn

Không còn nghi ngờ gì

毫无疑问,他的罪名成立。 

Háowúyíwèn, tā de zuìmíngchénglì.

Không còn nghi ngờ gì nữa, tội danh của anh ta đã được thành lập
 

• 12. 大家都知道

dàjiā dōu zhīdào

Mọi người đều biết

虽然“沙发”是个外来词,但大家都知道它的意思。 

Suīrán"shāfā"shì gè wàiláicí,dàn dàjiā dōu zhīdào tā de yìsi.

Mặc dù sopha là 1 từ ngữ nước ngoài nhưng mọi người đều biết ý nghĩa của nó
 

• 13. 据我所知

jù wǒ suǒ zhī

Theo như tôi biết

据我所知,他已在国外学习。 

Jùwǒsuǒzhī, tā yǐ zài guówài xuéxí.

Theo như tôi biết, anh ta đã du học nước ngoài 
 

11. Từ nối tiếng Hoa biểu thị chuyển ngoặt chủ đề (表示转折话题:biǎoshì zhuǎnzhé huàtí)

 
• 1. 顺便说

Shùnbiàn shuō

Nhân tiện nói tới….

顺便说一下,我真的很喜欢你香水的味道。 

Shùnbiàn shuō yíxià, wǒ zhēn de hěn xǐhuan nǐ xiāngshuǐ de wèidào

Nhân tiện nói tới, tôi thật sự rất thích mùi nước hoa của bạn
 

• 2. 我恐怕

wǒ kǒngpà

Tôi e rằng

我恐怕我在这里跟你有不同意见。 

Wǒ kǒngpà wǒ zài zhèli gēn nǐ yǒu bùtóng yìjiàn.

Tôi e rằng tôi với bạn ở đây không có cùng ý kiến
 

• 3. 依我看来

yī wǒ kàn lái

Theo như tôi thấy

依我看来, 他说的一点也不真实。 

yīwŏkànlái tā shuō de yīdiăn yĕ bù zhēnshí

theo như tôi thấy, lời của anh ta 1 điểm cũng không thật
 

• 4. 说实话

shuō shíhuà

Nói thật…

说实话,最后一个赛季实在无聊。 

Shuō shíhuà, zuìhòu yígè sàijì shízai wúliáo.

Nói thật, phần cuối cùng thật sự nhàm chán
 

• 5. 诚实地说

chéngshí dì shuō

Thành thật mà nói…

诚实地说,那晚我无法入睡! 

chéngshí dì shuō nàwăn wŏ wúfă rùshuì

thành thật mà nói đêm đó anh không tài nào ngủ được
 

• 6. 事实上

shì shí shàng

Trên thực tế

事实上,我们已经在为未来考虑了。 

Shìshíshàng, wǒmen yǐjīng zài wèi wèilái kǎolǜle.

Trên thực tế, chúng tôi đã suy tính vì tương lai rồi.

Bình luận facebook:
Các tin khác:
 học tiếng trung - CÁCH DÙNG TỪ BÀI 61 ( 10564 lượt xem ) Ngữ pháp học tiếng trung - Cách dùng 对 và 对于 ( 5079 lượt xem ) Ngữ pháp tiếng trung - cách sử dụng của 起来 ( 14518 lượt xem )
Trung tâm tiếng Trung đông học viên hâm mộ nhất trên Youtube
TRUNG TÂM TIẾNG TRUNG TIENGTRUNG.VN

 Cơ sở 1 : Số 10 - Ngõ 156 Hồng Mai - Bạch Mai - Hà Nội
 Cơ sở 2 : Số 22 - Ngõ 38 Trần Quý Kiên - Cầu Giấy - Hà Nội

 Điện thoại : 09.4400.4400 - 09.6585.6585 - 09.8595.8595

 Phản ánh về chất lượng dịch vụ : xin nhắn tin đến 0943.169.184 (chúng tôi sẽ chủ động gọi lại) 


• Website https://tiengtrung.vn

Công ty TNHH Dương Châu Việt Nam
MST : 0107780017
Địa chỉ : Số 10 - ngõ 156 Hồng Mai - Bạch Mai - Hà Nội
Hotline : 09.4400.4400

• Giờ làm việc :
8h sáng tới 21h15 các ngày trong tuần
(Kể cả chủ nhật )
Riêng thứ 7 làm việc từ 8h sáng tới 17h.

Chính sách và quy định chung
 

 
09.4400.4400